Øjvind Fritjof Arnfred

Oversættelser

En måde at give tilbage på

Når man ikke er nogen særlig haj til at programmere meget mere end "hello world" i python, eller lave lidt elisp copypasta customisering i emacs, er det nemt at tro, at man ikke har noget at give tilbage til de FOSS (Frie Open Source Software) programmer, man benytter, ud over lidt økonomisk støtte af og til.

Men det er ikke nødvendigvis rigtigt!

Især ikke hvis man har et andet modersmål end engelsk. For så kan man altid hjælpe med at gøre programmerne tilgængelige for endnu flere, der oplever det som en lille smule fremmedgørende, når de støder på et "make your account", fremfor et: "opret din konto".

Jeg er selv tosproget Dansk/Norsk og har lært italiensk for at kunne tale med min kones familie. Sprog som handling har altid fascineret mig, og jeg bruger en hel del af min fritid på at rode med oversættelser af forskellige teknologiske begreber. Det giver anledning til mange sjove hovedbrud at forsøge at definere hvordan man på dansk kan tale om forskellige engelske begreber.

På Island taler man eksempelvis om "tal-vølver" i stedet for computere, og i Norge hedder det "minnepinn" fremfor USB.Herhjemme er vi vandt til at benytte mange flere engelske begreber, når vi ikke lige har et dansk ved hånden, men jeg synes det har en sproglig værdi og giver rum til fornyelse, at forsøge at finde sine egne ord for ting som "originalsproget" også har måttet finde sine egne ord for. Det lykkes ganske vist ikke altid, men det er altid givende og sjovt at arbejde med.

Jeg arbejder bl.a. med oversættelsesprogrammet Weblate, som huser en hel del projekter.

min profil på weblate

Det er nemt at komme i gang derinde, så hvis du drømmer om en app på dansk, skulle du tage at se om den er derinde.

Jeg har også lavet en slags FOSS-oversætter-kontorfællesskab på Matrix, som du kan finde her eller bare ved at skrive denne adresse ind i matrix: #foss_oversætterspace:deepfunk.dk

Her er nogle af de oversættelser, jeg har lavet for FSFE:

  • Oversættelse og Speak af den danske video til FSFE-kampagnen:

Public money? Public code!:

  • Oversættelse og speak af den danske version af videoen:

Hvad er fri software:

  • Oversættelse af børnebogen "Ada & Zangemann - A Tale of Software, Skateboards and Raspberry Icecream" af Matthias Kirschner, om den lille pige, Ada som sammen med sine venner går op imod den kontrolfikserede milliardær-opfinder Zangemann, for at få lov til at bruge, studere, dele og forbedre teknologien:

/images/aogz.png

  • Oversættelse og speak til film-udgaven af førnævnte bog:

Oversættelser jeg er i gang med for tiden:

Matrix

Jeg arbejder i øjeblikket på at få Matrix (Et ret godt decentralt alternativ til MS Teams og Slack etc.) oversat til dansk.

/images/matrixlogo.png

(Ikke mindst slut-bruger dokumentationen!)

EndOf10

Jeg har også lagt en del kræfter i at få oversat hjemmesiden for kampagnen EndOf10, som hjælper folk med at tage springet væk fra Windows - i forbindelse med udfasningen af Windows 10 - til et frit og åbent operativsystem, der holder liv i deres gamle hardware.

Ræk ud

Lige for tiden er det lidt ensomt arbejde, synes jeg, så ræk gerne ud til mig via matrix, hvis du vil være med, eller opsøg "kontorfællesskabet" for oversættere på #foss_oversaetterspace:deepfunk.dk

#FOSS, #Fællesskab, #Oversættelse, #Emacs, #Matrix, #OpenSource